Швейцарський стартап з українським корінням vidby AG створив сервіс на основі ШІ для перекладу та дубляжу відео 70 мовами.
Про це розповів AIN.ua.
Днями vidby отримав статус рекомендованого вендора для локалізації контенту на YouTube – це означає, що платформа радитиме користувачам працювати з інструментом (серед інших) для перекладу їх відео.
vidby – це сервіс на базі штучного інтелекту для перекладу й озвучки відео, який пропонує багато функцій для створення звукової доріжки відповідно до потреб. Можна обрати голос для дубляжу з широкого діапазону чоловічих і жіночих персонажів, різних вікових груп (діти, підлітки, молодь, дорослі та люди похилого віку), регулювати швидкість озвучки, обирати з чотирьох режимів якості та відповідного цінового діапазону.
Цієї зими YouTube запустив функцію додавання аудіодоріжок різними мовами у відео на своїй платформі. У березні vidby протестував можливості нової функції на каналі YouFact Tech, додавши 12 нових мов до найпопулярніших відео. Як повідомляють в стартапі, лише за місяць кількість переглядів відео з багатомовними доріжками зросла на 32%. Все це – не англомовні глядачі.
Щоб змінити мову відтворення, клікніть на шестерню під відео і оберіть потрібний варіант в розділі «Звукова доріжка».
Компанія vidby AG була заснована у вересні 2021 року у Швейцарії (Роткройц). Перший прототип був випущений у квітні 2021 року, у вересні 2021 року зарелізили першу комерційну версію. З квітня 2022 року компанія запустила продажі на весь світ. На сьогодні vidby має статус технологічного партнера Google та рекомендованого вендора YouTube.
Станом на травень 2023 року, за даними представників vidby, продукт використовує 30 000 людей. В компанії тако зауважують, що vidby – це B2B продукт, націлений на продакшн студії, медіа, міжнародні компанії, освітні організації, контентмейкерів (ЦА з відкладеним попитом).
Головний офіс vidby AG розташований у Швейцарії, значна частина команди, зокрема, співзасновник Олександр Коновалов та розробники, є українцями. Загалом 44 людини з 87 співробітників компанії – українці. Фізичного офісу компанія в Україні не має.
Для креаторів це можливість збільшити охоплення своїх відео, не заводячи безліч окремих каналів, локалізованих під різні мови.
«Чим більше людей можуть отримати доступ до контенту та зрозуміти його зміст, тим вищим є залучення. Завдяки технологіям штучного інтелекту, vidby допомагає творцям YouTube швидко перекладати та дублювати відео, збільшувати трафік і підвищувати рівень конверсії», – розповів Олександр Коновалов, генеральний директор і співзасновник vidby.
vidby – не єдиний сервіс, який пропонує переклад та дублювання відео різними мовами, на ринку є й інші гравці. Але статус рекомендованого вендора на YouTube може дати компанії фору перед конкурентами.
«По-перше, коли такий гігант, як YouTube рекомендує використовувати сервіс для перекладу аудіодоріжок на своїй платформі – це велика репутаційна підтримка. По-друге, YouTube буде в майбутньому рухатися до локалізації контенту, і наш бізнес буде вже готовий до цього. По-третє, ми розширюємо пул наших клієнтів, залучаючи блогерів та відеомейкерів», – пояснили в компанії.
Нагадаємо, нещодавно львівські розробники створили застосунок ProRapp, який допомагає дизайнерам інтер’єрів та замовникам швидко знаходити одне одного.
Компанія JetBrains оприлюднила результати щорічного опитування Developer Ecosystem Survey про стан на ринку розробки програмного…
Фішингові листи, створені за допомогою штучного інтелекту, більш успішні для хакерів у порівнянні з традиційними.…
Мабуть, у кожного проджекта є день, коли він ловить себе на думці: «Я більше координую…
Українська ІТ-компанія FAVBET Tech за дев’ять місяців 2025 року перерахувала до державного бюджету понад 650…
Незабаром месенджер Telegram може поповнитись функцією трансляції прямих ефірів. Як повідомляє канал Telegram Info, у…
Тестування нещодавно випущеної LLM-моделі Claude Haiku 4.5 від компанії Anthropic виявило парадокс: вона створила найбільше…